The Original Gay Porn Community - Free Gay Movies and Photos, Gay Porn Site Reviews and Adult Gay Forums

  • Welcome To Just Us Boys - The World's Largest Gay Message Board Community

    In order to comply with recent US Supreme Court rulings regarding adult content, we will be making changes in the future to require that you log into your account to view adult content on the site.
    If you do not have an account, please register.
    REGISTER HERE - 100% FREE / We Will Never Sell Your Info

    PLEASE READ: To register, turn off your VPN (iPhone users- disable iCloud); you can re-enable the VPN after registration. You must maintain an active email address on your account: disposable email addresses cannot be used to register.

  • Hi Guest - Did you know?
    Hot Topics is a Safe for Work (SFW) forum.

How do you say "methane"?

In Australia the common pronunciation is mee-thayn. But we say all sorts of screwy weird things. Like we pronounce Iraq "ear-ahk", rather than the US "eye-rak".

Did you know the official Australian spelling of "jail" is "gaol", pronounced the same way?

Generally I find that American spellings and pronunciations make more sense than the British-influenced Australian versions.
 
You say erb. We say Herb, because there's a fucking H in it.
-Eddie Izzard

-d-
 
Ah yes - first thing you have to do with your new phones / computers is change the language so your Ss aren't changed to Zs in those kinds of words.
Tell me about it. I also have huge fun in my job when IT guys forget to change the location settings on new PC's to South Africa and all the default printer settings with it. All my machines then hold the print jobs because there's no 8.5"x11" paper loaded and only A4.

Did you know the official Australian spelling of "jail" is "gaol"

I always though it was spelt 'New South Wales' ... :badgrin:






Just having a jab, hope you don't mind :kiss:
 
In Australia the common pronunciation is mee-thayn. But we say all sorts of screwy weird things. Like we pronounce Iraq "ear-ahk", rather than the US "eye-rak".
The fact that virtually everyone in the American military says eye-RAK makes me embarrassed to be an American. Shouldn't you know how to correctly pronounce the name of the country you're occupying?
 
The fact that virtually everyone in the American military says eye-RAK makes me embarrassed to be an American. Shouldn't you know how to correctly pronounce the name of the country you're occupying?

The disgrace to me on this is that we have such a disfunctional alphabet that both pronunciations are, in terms of the letters themselves, legitimate.

Item of weirdness: driving one day, I heard a radio commentator speaking of "ear-rak", but "eye-rakkees".

Then there's the "schwa compromise", just saying "uh-rak", "uh-ran".....
 
Canada once again straddling the Commonwealth and the empire to the south:

Meth-ane
aLOOminum

But I had no idea that "Leever" would even sound peculiar to anyone. I'm sure I've heard people say "Levv-er" but I guess that goes to show we're in the "Leever" camp.

And Canadians do not say "ooot" (despite my current location). What we do NOT do is confuse "ow" for "ou" in all the words we say.

American and actually some Brits too, would get through this entire string of words using the same vowelly-dipthongy sound throughout:
how now brown cow out pout shout kraut.

In Canada the first four words are distinctly different from the last four, and quite rightly so. :twisted:

You could probably get a Canadian to pronounce these things like an American simply by adjusting the spelling:
how now brown cow owwt paought sha…nope. It doesn't work.

Even more fascinating; the southeast US accent, which to us sounds like it should be spelt:
hay-ohh nay-ohh bray-ohn cay-ohh ay-owwwt pay-owwt shay-owwt kray-aowwt (approximately)
Where u getting all those vowels from?
 
Also we use the UK method of spelling, 's' instead of 'z' (realise, etc)

Which, according to the Oxford English Dictionary, is completely incorrect.

The OED said:
Hence, some have used the spelling -ise in Eng., as in French, for all these words, and some prefer -ise in words formed in French or Eng. from L. elements, retaining -ize for those of Gr. composition. But the suffix itself, whatever the element to which it is added, is in its origin the Gr. -ιζειν, L. -izāre; and, as the pronunciation is also with z, there is no reason why in English the special French spelling should be followed, in opposition to that which is at once etymological and phonetic. In this Dictionary the termination is uniformly written -ize.
 
If there is a word you can say in a way that is slightly more French, or slightly less French, I find that Canadians will probably go with the French way just out of familiarity with it as one of our two languages.

So for instance, foyer. Foy Ay. Not Foy Errr.
Ugh. It goes up my spine to hear people call it a foyerrrr. I can't even be rational about that one. I'd probably wince if I heard it even when trying to be polite.

I would have said Mount Rain Yay myself if I hadn't heard it said by the locals so often on TV from Spokane. Which incidentally is pronounced Spo Can, not Spo Kane. But unless you get your US cable channels from there, Canadians do not know that.

At least we agree on Sault Ste. Marie.

This map is interesting but complicated.
 
I think that the English language is going to be brought to its knees by the current generation of Internet-savvy people who never learned proper spelling and who are now conversing by netspeak ("does ne1 no wut 2 ware 2 the meating?")

Unlike a purely phonetic language like German, English has too many words that sound the same but are entirely different in meaning: to, too, two; sight, site; your, you're; their, there, they're; peak, peek, pique. People who never learned to spell and now need to write in order to communicate on the Internet try to get by on phonetics alone, spelling words the way they sound. And it just doesn't work with English.
 
I think that the English language is going to be brought to its knees by the current generation of [STRIKE]Internet-savvy people[/STRIKE] ignoramuses (or ignorami if you prefer) who never learned proper spelling and who are now conversing by netspeak ("does ne1 no wut 2 ware 2 the meating?")

Fixed. ;)

Unlike a purely phonetic language like German, English has too many words that sound the same but are entirely different in meaning: to, too, two; sight, site; your, you're; their, there, they're; peak, peek, pique. People who never learned to spell and now need to write in order to communicate on the Internet try to get by on phonetics alone, spelling words the way they sound. And it just doesn't work with English.

Some of those aren't single words at all of course, but contractions of two different words. The examples you give are pretty basic homonyms which any moderately competent schoolboy ought to be able to navigate his way around without too much difficulty.
 
^the key word, and thus where the difficulty lies: competent.

What amazes me is that surely the average netizen is bombarded with the correct spellings as well as the netspeak. Where do the contractions come from, the whole c u l8r thing? It was cool for about 5 minutes when I was 13 back in 1989, for fuck's sake. Nothing sadder or more pathetic, IMO, than an older* person using it commonly.

Seriously, though, even comics like the Beano and things like Cracked and Mad and all of that are chock-full of correct spellings and grammar. How come it hasn't rubbed off on the rest of the populace?

Feersum Endjinn, the quirky sci-fi work by the genius Iain Banks, should be required reading for all users of net/txtspeak so they can see how fucking irritating it is for the rest of us.

-d-
*ie older than high school-going age, or perhaps up till about 23 if you were particularly thick at school to start with
 
As a former American now living in Canada I have noticed the differences in words that contain the OU...

Take Out and About ...

I would say it OWt and abOWt

A Canadian does not say it OOt and abOOt

They say it closer to EWWt and abEWWt.
 
Back
Top