The Original Gay Porn Community - Free Gay Movies and Photos, Gay Porn Site Reviews and Adult Gay Forums

  • Welcome To Just Us Boys - The World's Largest Gay Message Board Community

    In order to comply with recent US Supreme Court rulings regarding adult content, we will be making changes in the future to require that you log into your account to view adult content on the site.
    If you do not have an account, please register.
    REGISTER HERE - 100% FREE / We Will Never Sell Your Info

    To register, turn off your VPN; you can re-enable the VPN after registration. You must maintain an active email address on your account: disposable email addresses cannot be used to register.

Songs my Grand mère taught me

hungprep

Peas, Audi, JUB! CUATB!
Joined
Dec 8, 2007
Posts
6,849
Reaction score
1
Points
0
Songs my Grand mère taught me – or rather used to teach me French, when I was a little kid…

I'll post more songs if anyone likes this first one – which also taught me at least a couple of words in Russian. музика by Gilbert Bécaud; текст by Pierre Delanoë; from 1964. (The last vid has the best sound, BTW – and more recent photographs of the central location in the song – but if you don't know the song, the first vid will give you a better clue as to its meaning, so, you just might want to skip from the first vid to the last – the second and third vids are just for fun.)

Enjoy (I still do)! And, please, tell me if you want me to continue or not – otherwise, I'm liable to plow on regardless.



[ame="http://www.youtube.com/watch?v=f8_-LYukTTA&fmt=18"]Nathalie Gilbert Bécaud[/ame]


[ame="http://www.youtube.com/watch?v=J-3BdXYIWH4&fmt=18"]Vintage Scopitone (16 mm) 'video'[/ame]


[ame="http://www.youtube.com/watch?v=406FYCu9ZRI&fmt=18"]The Red Army Chorus[/ame]


[ame="http://www.youtube.com/watch?v=27eWewocQm4&fmt=18"]Nathalie Gilbert Bécaud[/ame]


'La place Rouge était vide/Devant moi marchait Nathalie/Il avait un joli nom, mon guide/Nathalie…

'La place Rouge était blanche/La neige faisait un tapis/Et je suivais par ce froid dimanche/Nathalie…

'Elle parlait en phrases sobres/De la révolution d'octobre/Je pensais déjà…

'Qu'après le tombeau de Lénine/On irait au café Pouchkine/Boire un chocolat…

'La place Rouge était vide/J'ai pris son bras, elle a souri/Il avait des cheveux blonds, mon guide/Nathalie, Nathalie…

'Dans sa chambre à l'université/Une bande d'étudiants/L'attendait impatiemment/On a ri, on à beaucoup parlé/Ils voulaient tout savoir/Nathalie traduisait…

'Moscou, les plaines d'Ukraine/Et les Champs-Élysée/On à tout mélangé/Et l'on à chanté…

'Et puis ils ont débouché/En riant à l'avance/Du champagne de France/Et l'on à dansé…

'Et quand la chambre fut vide/Tous les amis étaient partis/Je suis resté seul avec mon guide/Nathalie…

'Plus question de phrases sobres/Ni de révolution d'octobre/On n'en était plus là/Fini le tombeau de Lénine/Le chocolat de chez Pouchkine/C'est, c'était loin déjà…

'Que ma vie me semble vide/Mais je sais qu'un jour à Paris/C'est moi qui lui servirai de guide/Nathalie, Nathalie…'

.
 
[ame]http://www.youtube.com/watch?v=5W8SrhLVl5U[/ame]
 
My grandmother was learning acoustic guitar in the 70s while I was growing up, which is why she taught me songs like "Bad Bad Leroy Brown". Which I loved singing because I got to sing "damn".

Lex
 
[ame]http://www.youtube.com/watch?v=rTR1qCYqnMw[/ame]
 
Great thread, please go on. Great song, Nathalie, great lyrics. Also all the rest are pleasurable
Here is Ester Ofarim, from Israel, singing French for Switzerland "Please don't go", one of my evergreens.

[ame="http://www.youtube.com/watch?v=F7nZcQZV1tI&feature=player_detailpage"]http://www.youtube.com/watch?v=F7nZcQZV1tI&feature=player_detailpage[/ame]


Je n'ai pas su trouver
Les mots pour te garder
Mais je pense tout bas
T'en va pas, t'en va pas, t'en va pas, t'en va pas T'en va pas

Quand je parlais trop fort
A travers et à tort
Ce n'était pas ma voix
T'en va pas, t'en va pas, t'en va pas, t'en va pas T'en va pas

Au plus noir de l'été
Quand l'orage est tombé
Refleurissent les bois
T'en va pas, t'en va pas, t'en va pas, t'en va pas T'en va pas

Si ton cœur et ton corps
Se souviennent encore
Une dernière fois
T'en va pas, t'en va pas, t'en va pas, t'en va pas T'en va pas

L'amour a fait parfois
Tomber les forteresses
La mort a fait parfois
Se trouver les vivants
Ma joie et ma détresse
Parties avec le vent
Revenez-moi, toi, je t'attends

Toi, mon pain, mon soleil
Qui volas mon sommeil
Avec toi rends-le-moi
T'en va pas, t'en va pas, t'en va pas, t'en va pas T'en va pas

Si ton cœur et ton corps
Se souviennent encore
Une dernière fois
T'en va pas, t'en va pas, t'en va pas, t'en va pas T'en va pas

Et si ma voix t'arrive là-bas
Reviens sur tes pas
Sur tes pas, sur tes pas
Reviens-moi
 
^_^ Merci à tous!


[ame="http://www.youtube.com/watch?v=YgcHq9sbpC0&fmt=18"]Et maintenant Gilbert Bécaud[/ame]


[ame="http://www.youtube.com/watch?v=CLdZHO_YCK0&fmt=18"]After Ravel's Bolero[/ame]


[ame="http://www.youtube.com/watch?v=p1H_dMrDUNo&fmt=18"]Gilbert Bécaud Live (and emotional)[/ame]


'Et maintenant/Que vais-je faire?/De tout ce temps/Que sera ma vie/De tous ces gens/Qui m'indifférant/Maintenant/Que tu es partie?…/Toutes ces nuits/Pourquoi, pour qui?/Et ce matin/Qui revient pour rien…/Ce cœur qui bat/Pour qui, pour quoi​?/Qui bat trop fort/Trop fort…/Et maintenant/Que vais-je faire?/Vers quel néant/Glissera ma vie/Tu m'as laissé/La terre entière/Mais la terre/Sans toi, c'est petit…/Vous, mes amis/Soyez gentils/Vous savez bien/Que l'on n'y peut rien…/Même Paris/Crève d'ennui/Toutes ses rues/Me tuent…/Et maintenant/Que vais-je faire?/Je vais en rire/Pour ne plus pleurer…/Je vais brûler/Des nuits entières/Au matin/Je te haïrai…/Et puis un soir/Dans mon miroir/Je verrai bien/La fin du chemin…/Pas une fleur/Et pas de pleurs/Au moment de/L'adieu…/Je n'ai vraiment/Plus rien à faire…/Je n'ai vraiment/Plus rien…'

'And now/What shall I do?/After all that time/What will become of my life?/With all those people/Who are indifferent to me/Now/That you are gone?…/All those nights/Why, for whom?/And this morning/That amounts to nothing…/This heart that beats/For whom, for what?/That beats too loud/Too hard.../And now/What shall I do?/Towards what nothingness/Will my life slip?/You left me/The whole earth/But the earth/Without you is small…/You, my friends/Be nice/You well know/That there is nothing left…/Even in Paris/Dying of boredom/All those streets/Kill me…/And now/What shall I do?/I will laugh/To keep from crying…/I will burn/All night through/And in the morning/I will hate you…/And then one evening/In my mirror/I will see/The end of the road…/Not a flower/And no tears/At the moment of/Good-bye…/I do not really have/Anything more to say…/I truly have/Nothing…'

.
 
Gorgeous choice "Maintenant" Paris brûlant. Please don't give up.

Now this is a song that my father taught me.
I told him that when I was in Paris I bought the vinyl for him, and he could remember word for word 30 years later. This is the very last thing on my mind about him. Thanks for letting me make a small tribute for my dad

Inch' Allah - "God willing" - ADAMO

[ame="http://www.youtube.com/watch?v=Y05bBznCbd4&feature=player_detailpage"]http://www.youtube.com/watch?v=Y05bBznCbd4&feature=player_detailpage[/ame]

J'ai vu l'orient dans son écrin avec la lune pour bannière Et je comptais en un quatrain chanter au monde sa lumière. Mais quand j'ai vu Jérusalem, coquelicot sur un rocher, J'ai entendu un requiem quand, sur lui, je me suis penché. Ne vois-tu pas, humble chapelle, toi qui murmures "paix sur la terre", Que les oiseaux cachent de leurs ailes ces lettres de feu:"Danger frontière!" Le chemin mène à la fontaine. Tu voudrais bien remplir tons eau. Arrête-toi, Marie-Madeleine: pour eux, ton corps ne vaut pas l'eau. Inch'Allah Inch'Allah Inch'Allah Inch'Allah
Et l'olivier pleure son ombre, sa tendre épouse, son amie Qui repose sous les décombres prisonnières en terre ennemie. Sur une épine de barbelés, le papillon guette la rose. Les gens sont si écervelés qu'ils me répudieront si j'ose. Dieu de l'enfer ou Dieu du ciel, toi qui te trouves ou bon tesemble, Sur cette terre d'Israël, il y a des enfants qui tremblent. Inch'Allah Inch'Allah Inch'Allah Inch'Allah
Les femmes tombent sous l'orage. Demain, le sang sera lavé. La route est faite de courage: une femme pour un pavé. Mais oui : j'ai vu Jérusalem, coquelicot sur un rocher. J'entends toujours ce requiem lorsque, sur lui, je suis penché, Requiem pour 6 millions d'âmes qui n'ont pas leur mausolée demarbre Et qui, malgré le sable infâme, ont fait pousser 6 millionsd'arbres. Inch'Allah Inch'Allah Inch'Allah Inch'Allah

I saw the East in its jewel case The moon was its banner And in four lines, I wanted To sing its light to the whole world But when I saw Jerusalem Such as a poppy on a boulder I heard a requiem As I bent over it. Can't you see, o modest chapel Which whispers, "Peace on Earth" That birds are hiding behind their wings Those fiery letters that read "Caution: borderlines"? That path leads to the fountain. You wish you could fill up your bucket But stop, Mary Magdalene To them, your body isn't worth water Insh'Allah, Insh'Allah, Insh'Allah, Insh'Allah
The olive tree is grieving his shadow His dear spouse, his friend Who are resting under the ruins As prisoners behind enemy lines Perching on a barbed wire's thorn, The butterfly is seeing the rose People are so idiotic That they'll reject me, if I dare... God of Hell or god of Heaven You who are wherever you like On this land of Israel, Children are shivering Insh'Allah, Insh'Allah, Insh'Allah, Insh'Allah
Women are falling under the hurricane Tomorrow, the blood will already be washed away That road is made out of courage Whose every single slab is a woman* Yes, I did see Jerusalem Such as a poppy on a boulder I still hear this requiem, When I bend over it, Requiem for six million souls Who don't have their own marble mausoleum And who, despite the unwelcoming sand Have grown six million trees, Insh'Allah, Insh'Allah, Insh'Allah, Insh'Allah
 
^_^ Thanks, again, for everyone's excellent contributions to the thread. I'm flattered it's been so well received. Inasmuch as I started the thing (D'oh! #-o) I'll try to keep up with everyone else as well as I can – but with school (and lacrosse season) currently taking up a lot of my time, I may be a little slow occasionally…

My entry today is – Go figure! – yet another song by Gilbert Bécaud (L'orange from 1964), which not only added to my French vocabulary, but also – as was, I am sure, my Grand mère's full intent – taught me a valuable, early lesson about the evils of racism (as well as, perhaps, the psychological brutality of a police interrogation – a lot less likely, though my Grand mère is full of surprises).

The song consists of a chorus of voices, that incessantly accuse a man of stealing (and eating) an orange (that, as evidence, just to add to the absurdity of the situation, would be long gone), but which, in spite of the man's emphatic denials (and understandable indignation at the charge, as well as a perfectly benign explanation for his whereabouts), is exposed as being based on false presumptions about him – a poor 'étranger' (foreigner) – simply in the way the chorus exaggerates his appearance: 'mean and ugly,' 'claw-like' hands, 'wolf-like' teeth, perhaps stooped, as of one who 'porte malheur' (literally meaning 'bears misfortune,' but also, more commonly, 'brings bad luck') – all of which in 1964 likely would have reminded many then still alive not only of the vile, racist propaganda the Nazis used against the Jews, but also, until Algerian independence came in 1962, of the street bombings Algerian separatist groups committed in France in those days (and how Arabs, too, were racially stereotyped in the popular press – intimations of the present, does anyone think?).

It wasn't until I later read L'étranger by Albert Camus (in school, post 9/11/2001) that the song's many shades of meaning became clearer to me (as did, around the same time, that of the Cure's early-eighties song, Killing an Arab – which I always thought was an untypically violent sentiment for them, especially them, to make – but which apparently also was inspired by Camus' book). L'étranger was published in wartime France (1942), and set in the time and place in which Camus conceived much of it – late-thirties, early-forties Algeria, then a French colony. Since then, Albert Camus has become something of a hero to me, and I heartily recommend his important critical work, The Myth of Sisyphus. I also can recommend Luchino Visconti's film of the book, Lo straniero with Marcello Mastroianni and Anna Karina from 1967 – which I unfortunately didn't see until I started my film studies in college, but considering how impressionistic the film is, compared to the grim, antisocial nihilism of the novel, perhaps that's a good thing.



[ame="http://www.youtube.com/watch?v=HKB8DCZUxE4&fmt=18"]L'orange Gilbert Bécaud[/ame]


[ame="http://www.youtube.com/watch?v=3h-qzvLVXk0&fmt=18"]L'orange du marchand Gilbert Bécaud[/ame]


[ame="http://www.youtube.com/watch?v=Rd7d3WQa9PU&fmt=18"]Scopitone 'vid' with Spanish subtitles[/ame]


[ame="http://www.youtube.com/watch?v=iHyxry0sKts&fmt=18"]From Toute une vie by Claude Lelouch, 1974[/ame]


[ame="http://www.youtube.com/watch?v=7d7XPpc1RLA&fmt=18"]En direct de la Star Académie, 2007[/ame]


'Tu as volé, as volé, as volé, as volé, as volé, as volé l'orange/Tu as volé, as volé, as volé l'orange du marchand/<Non!>/Tu as volé, as volé, as volé, as volé, as volé, as volé l'orange/Tu as volé, as volé, as volé l'orange du marchand/<Heh-heh, non…/Vous êtes fous/C'est pas moi/Je n'ai pas volé, pas volé l'orange…/J'ai trop peur/Des voleurs/Je n'ai pas pris/L'orange du marchand…>/Oui, ça ne peut être que toi/Tu es méchant et laid…/Y avait comme du sang sur tes doigts/Quand l'orange coulait…/<Mais, non, non, non, non, non…>/Oui, c'est bien toi/Qui l'as volé/Avec tes mains crochues…/<Tu es fou/Dis…>/Oui, c'est bien toi/Qui l'as volé/Y a quelqu'un qui t'a vu?…/<Vous vous trompez/Je courais dans la montagne/Regardant/Tout les temps/Les étoiles/Dans les yeux…/Vous vous trompez/Je cherchais dans la montagne/De l'oiseau bleu…>/Tu as volé, as volé, as volé, as volé, as volé, as volé l'orange/<Mais, non, mais, non, non, non…>/Tu as volé, as volé, as volé l'orange du marchand…/<Mais, non, non, non, non…/Vous êtes fous/C'est pas moi/Je n'ai pas volé, pas volé l'orange…/J'ai trop peur/Des voleurs/Je n'ai pas pris/L'orange du marchand/Non…>/Y avait longtemps/Qu'on te guettait?/Avec tes dents de loup…/Y avait longtemps/Qu'on te guettait?/T'auras la corde au cou…/<Vous êtes fous /Non…?>/Pour toi, ce jour/C'est le dernier…/<Non>/Tu n'es qu'un sale voleur…/<Caille fais, non…>/D'abord, tu n'es/Qu'un étranger/Et tu portes malheur…/<Vous vous trompez/Je courais dans la montagne/Regardant/Tout les temps/Les étoiles/Dans mes yeux…/Vous vous trompez/Je cherchais/Dans la montagne/De l'oiseau bleu…/Je n'ai pas volé, pas volé, pas volé, pas volé, pas volé, pas volé l'orange/Je n'ai pas volé, pas volé, pas volé l'orange du marchand/Ah, non, non, non…>/Tu as peur/Jamais plus/Tu ne voleras l'orange…/<Dis se moi…>/Tu la vois?/Elle est là…/La corde qui te pendra…/<Tu es fou, non?>/La corde qui te pendra…/La corde qui te pendra…/La corde qui te pendra…/<Vous êtes fous/C'est pas moi…>/La corde qui te pendra…/<Dis se moi…>/La corde qui te pendra…/<Vous êtes fous…>/La corde qui te pendra…' ~ Paroles par Pierre Delanoë, musique par Gilbert Bécaud

'You have stolen, have stolen, have stolen, have stolen, have stolen, have stolen the orange/You have stolen, have stolen, have stolen the orange from the shop/<No!>/You have stolen, have stolen, have stolen, have stolen, have stolen, have stolen the orange/You have stolen, have stolen, have stolen the orange from the shop/<Heh-heh, no…/You're crazy/It was not me/I didn't steal, did not steal the orange…/I'm too afraid/Of thieves/I didn't take/The orange from the shop…>/Yes, it only can be you/You are mean and ugly…/It was like blood on your fingers/From where the orange flowed…/Yes, it was you who stole/With your hands like claws…/<You're fooling/Tell me…>/Yes, it was you who stole/Do you have anyone who saw you?…/<You're wrong/I was running down the mountain/Watching my step the whole time/Only witnessed by the stars…/You're wrong/I was searching in the mountains/For the bluebird…>/You have stolen, have stolen, have stolen, have stolen, have stolen, have stolen the orange…/<But no, but no, no, no…>/You have stolen, have stolen, have stolen the orange from the shop…/<But no, no, no, no…/You're crazy/It was not me/I did not steal, did not steal the orange…/I'm too afraid of thieves/I did not steal the orange from the shop/No…>/Were you watching the shop for a long time?/You look like a wolf with those teeth…/Were you watching that long?/You shall have a halter…/<You're cold/No…>For you, this day is going to be your last…/<No…>/You're just a dirty thief…/<You're fooling, no?…>/First, you're a foreigner/And you bring bad luck…/<You're wrong/I was running/Down the mountain/Watching my step/The whole way/The stars/Were in my eyes…/You're wrong/I was searching/In the mountains/For the bluebird…/I have not stolen, not stolen, not stolen, not stolen, not stolen, not stolen the orange/I have not stolen, not stolen, not stolen the orange from the shop/Ah, no, no, no…>/You are afraid/Never again/You shall not steal an orange…/<Tell me…>/Do you see?/It is there…/The cord that you will take…/<You are crazy, no…>/The cord that you will take…/The cord that you will take…/The cord that you will take…/<You are crazy/It wasn't me…>/The cord that you will take…/<Tell me…>/The cord that you will take…/<You are crazy…>/The cord that you will take…' ~ Words by Pierre Delanoë, music by Gilbert Bécaud

.
 
I love French. The language is so SEXY. Actually, I learned French before English. I love French Music. The sounds, words are very romantic.
 
The Eurovision Song Contest winner in 1965 – my Grand mère studied at the Sorbonne for four years after she graduated from college in the US, but she was still an innocent, young girl in many respects (as with all the other songs in this thread, I first heard them in her record collection)…

(You can click the 'link' – song title, artist name – I put in the top of the video window frame to watch the song on YouTube, as 'embedding' is 'disabled by request.')



[ame="http://www.youtube.com/watch?v=S6xGnAFFbo8&fmt=18"]Poupée de cire, poupée de son France Gall[/ame]


'Je suis une poupée de cire, une poupée de son/Mon cœur est gravé dans mes chansons/Poupée de cire, poupée de son/Suis-je meilleure, suis-je pire qu'une poupée de salon?/Je vois la vie en rose bonbon/Poupée de cire, poupée de son…/Mes disques sont un miroir/Dans lequel chacun peut me voir/Je suis partout à la fois/Brisée en mille éclats de voix…/Autour de moi, j'entends rire les poupées de chiffon/Celles qui dansent sur mes chansons/Poupée de cire, poupée de son/Elles se laissent séduire pour un oui, pour un nom/L'amour n'est pas que dans les chansons/Poupée de cire, poupée de son…/Mes disques sont un miroir/Dans lequel chacun peut me voir/Je suis partout à la fois/Brisée en mille éclats de voix/Seule, parfois je soupire/Je me dis: «À quoi bon»/«Chanter ainsi l'amour sans raison»/«Sans rien connaître des garçons?»/Je ne suis qu'une poupée de cire, qu'une poupée de son/Sous le soleil de mes cheveux blonds/Poupée de cire, poupée de son…/Mais un jour je vivrai mes chansons/Poupée de cire, poupée de son/Sans craindre la chaleur des garçons/Poupée de cire, poupée de son…' ~ Paroles et musique de Serge Gainsbourg

'I am just a doll of wax, just a doll that sings/My heart is imprinted in my songs/Just a wax doll, a doll that sings/Am I better, or worse, than a mannequin?/I see life through candy-pink tinted glasses/Just a wax doll, a doll that sings…/My records are a mirror/In which everyone can see me/I'm everywhere at once/Smashed into a thousand little screams…/Around me, I hear the rag dolls laughing/Those who dance to my songs/Just a wax doll, a doll that sings/They let themselves be seduced for the slightest name/Love doesn't exist only in songs/Just a wax doll, a doll that sings…/My records are a mirror/In which everyone can see me/I'm everywhere at once/Smashed into a thousand little screams…/Alone, sometimes, I sigh out loud/I ask myself, “What good is it/“Singing of love that way with no cause/“Without knowing anything about boys?”/I'm nothing but a wax doll, a doll that sings/Under the sunlight of my blond hair/Just a wax doll, a doll that sings…/But one day, I'll live out my songs/Just a wax doll, a doll that sings/Without fear of being melted by the heat of boys/Just a wax doll, a doll that sings…'

And the Eurovision Song Contest
winner in 1967…


[ame="http://www.youtube.com/watch?v=JbpNeib3_Y0&fmt=18"]Puppet on a String Sandie Shaw[/ame]


'Je me demande si un jour cela, vous dire que, vous vous souciez/Si vous dites que vous m'aimez follement, je serai heureux, être là/Comme une marionnette sur une corde/L 'amour est comme un manège/Avec tout le plaisir d'une foire/Un jour, je me sens mal sur le terrain/Ensuite, je suis en l'air/Êtes-vous me marcher?/Demain, serez-vous allé?/Je me demande si un jour cela, vous dire que, vous vous souciez/Si vous dites que vous m'aimez follement, je serai heureux, être là/Comme une marionnette sur une corde/Je peux gagner sur le rond-point/Ensuite, je vais perdre sur la balançoire/En avant ou arrière, il n'y a jamais eu de doute/Mais qui tire les ficelles/Je suis tout attaché à vous/Mais où est il me conduit à?Je me demande si un jour cela, vous dire que, vous vous souciez/Si vous dites que vous m'aimez follement, je serai heureux, être là/Comme une marionnette sur une corde/Je me demande si un jour cela, vous dire que, vous vous souciez/Si vous dites que vous m'aimez follement, je serai heureux, être là/Comme une marionnette sur une corde/Comme une marionnette sur une… chaîne' ~ English words and music by Bill Martin & Phil Coulter

^ My translation of the English lyrics – compare with the following French version of the song…



[ame="http://www.youtube.com/watch?v=RT37zNj44JU&fmt=18"]Un tout petit pantin Sandie Shaw[/ame]
.
 
It's been awhile... Donc Mesdames et Messieurs, ça recommence.
Qu'est-ce qu'on attend?

I won't let this thread die, I tell you. I don't care if it's HOTtt or NOTtt.
Some are really in need of a bit of diversity and multiculturalism. (Quítate la boina en interiores -wow spanish may be difficult sometimes)

My Gilbert Becaud collection -sadly- doesn't include "L'orange" that I found outstanding. I need to listen to it again. About "Poupée de cire, poupée de son" this was a song my cousin taught me when I was a very little child and I can sing it along word for word ever since. One of my most beloved tunes.

I was tempted to post Becaud's "Croquemitoufle" but finally I will go for Charles Aznavour, because I love him badly and because when I was in the Army I used to sing it along constantly to relieve the sorrow.
I don't have translation into English. But I'll post the not-so-good- english version if anybody remotely interested. :square: :lol:

[ame="http://www.youtube.com/watch?v=cKQe6CEBDg0&feature=player_detailpage"]http://www.youtube.com/watch?v=cKQe6CEBDg0&feature=player_detailpage[/ame]

(the Ham, he must be joking)

[ame="http://www.youtube.com/watch?v=LXYabqGFsx8&feature=player_detailpage"]http://www.youtube.com/watch?v=LXYabqGFsx8&feature=player_detailpage[/ame]

LE CABOTIN

Je suis un cabotin dans toute sa splendeur/ Je suis né pour jouer/ Donnez-moi un tréteau minable et sans chaleur/ Je vais me surpasser/ Je suis un cabotin dans toute sa splendeur/ Mais j'ai ça dans le sang/ Donnez-moi quatre planches et quelques spectateurs/ Et j'aurai du talent,Du talent
Dans une pièce de trois murs/ A ventre ouvert sur le public/ Tout comme au bord d'un gouffre obscur/ Avec mon trac, avec mes tics/ Je viens donner la comédie
Vibrant d'un feu qui brûle en moi/ Je parle, je pleure, et je ris/ Et vis mon rôle chaque foi/ Ne me condamnez pas sans comprendre mon cœur/ Je sui d'une autre race/ Je suis un cabotin dans toute sa splendeur/ La scène est mon espace

Ma vie commence alors/ Que je vois le décor/ Que j'entends les trois coups/
Et je suis malgré moi/ pris de peur et de joie/ Quand le rideau se lève/ Là, mon cœur bat si fort/ Que je frôle la mort/ Et que j'en oublie tout/ Mais au moment exact/ Je fais le premier pas/ Pour entrer dans mon rêve

Je suis un cabotin dans toute sa splendeur/ J'ai choisi mon destin/ Donnez-moi dix répliques et quelques projecteurs/ Vous verrez mes moyens
Je suis un cabotin dans toute sa splendeur/ Et c'est toute ma vie
Donnez-moi un théâtre, un rôle à ma hauteur/ Et j'aurai du génie/ Du génie

Sous un maquillage savant/ ou le visage à découvert/ Emphatique ou discrètement/ Je dis la prose ou bien le vers/ Avec tendresse avec fureur
Selon la pièce et puis l'emploi/ Je souffre, je vis ou je meurs
Et mens jusqu'à ce que j'y croie/ Soit dit sans vanité je connais ma valeur
Et si pour vous peut-être/ Je suis un cabotin dans toute sa splendeur
Je reste fier de l'être
 
^ Una vez más, muchas gracias, castoono, for your kind support of this thread – but your praise is much too extravagant! Still, for you, in gratitude, here's a vid of an unexpected duet of a very sentimental song by Charles Aznavour, which you may not have seen (that yet fits the theme of this thread rather well). I missed it completely myself (until just yesterday, while searching for another song altogether). From a 'Private Concert,' evidently – in 1997…


[ame="http://www.youtube.com/watch?v=3aYloZ9C1o4&fmt=18"]La Mamma France Gall et Charles Aznavour[/ame]


Aznavour, too, is one of my Grand-mère's favorites. (What she – or you for that matter, mi amigo – saw – or heard – in Serge Gainsbourg's 'Lolita' of the moment France Gall, I'm not so sure, ;) but, I'm thinking, it's probably one of those things where you just had to have been there – that is to say, I mean, specifically in Paris, in the late 1960s – but I really wouldn't know.)

My Grand-mère likes it when I play her records, though. We usually have tea (etc), and she sits and listens with her eyes closed. I like it cos between songs, she reminisces about the times she had – some not all that pleasant, BTW. For example, once during the student demonstrations in 1968, while running blindly from teargas somewhere near the Université de Paris, a gendarme indiscriminately knocked her over with his weighted cape (which they used to wear to swing around their bodies for crowd control – in 'Whirling Dervish-fashion,' according to my Grand-mère)… Even though that incident sent my Grand-mère, an innocent bystander at the time, to the hospital, she maintains a great sense of humor.

Some time ago, I posted the following song by Aznavour (that, again, I first heard in my Grand-mère's record collection) in a thread in the Entertainment forum –
Is there a song that can make you cry? – but since then, I've tried to improve my awkward, original translation. It's a good song, though, so excusez-moi for repeating myself. Mais j'espère que vous aimez…


[ame="http://www.youtube.com/watch?v=tew1r_OVzls&fmt=18"]Et pourtant Charles Aznavour[/ame]


[ame="http://www.youtube.com/watch?v=27J3i4xGDA0&fmt=18"]Dans « Cherchez l'Idole »[/ame]


^ Un film de Michel Boisrond, réalisé en 1963…

'Un beau matin, je sais que je m'éveillerai/Différemment de tous les autres jours/Et mon cœur délivré enfin de notre amour/Et pourtant, et pourtant…/Sans un remords, sans un regret, je partirai/Droit devant moi, sans espoir de retour/Loin des yeux, loin du cœur, j'oublierai pour toujours/Et ton cœur et tes bras/Et ta voix…/Mon amour…

'Et pourtant, pourtant, je n'aime que toi/Et pourtant, pourtant, je n'aime que toi/Et pourtant, pourtant, je n'aime que toi/Et pourtant…

'J'arracherai sans une larme, sans un cri/Les liens secrets qui déchirent ma peau/Me libérant de toi pour trouver le repos/Et pourtant, et pourtant…/Je marcherai vers d'autres cieux, d'autres pays/En oubliant ta cruelle froideur/Les mains pleines d'amour, j'offrirai au bonheur/Et les jours et les nuits/Et la vie…/De mon cœur…

'Et pourtant, pourtant, je n'aime que toi/Et pourtant, pourtant, je n'aime que toi/Et pourtant, pourtant, je n'aime que toi/Et pourtant…

'Il faudra bien que je retrouve ma raison/Mon insouciance et mes élans de joie/Que je parte à jamais/Pour échapper à toi/Et pourtant, et pourtant…/Dans d'autres bras quand j'oublierai jusqu'à ton nom/Quand je pourrai repenser l'avenir/Tu deviendras pour moi qu'un lointain souvenir/Quand mon mal et ma peur/Et mes pleurs…/Vont finir…

'Et pourtant, pourtant, je n'aime que toi/Et pourtant, pourtant, je n'aime que toi/Pourtant, pourtant, je n'aime que toi/Pourtant, pourtant, je n'aime que toi…'

'One fine morning, I know that I awoke/Feeling different from all other days/With my heart at last set free of our love/And yet, and yet…/Without remorse, without regret, I will leave/Straight away, never to return/Away from the eyes, away from the heart, I will forget for ever/Your heart and your arms/And your voice…/My love…

'And yet, yet, I love only you/And yet, yet, I love only you/And yet, yet, I love only you/And yet…

'I'll tear out without a tear, without a cry/The invisible chains that tear into my skin/Freeing myself from you to find rest/And yet, and yet…/I will march to other places, other countries/Forgetting your cruel indifference/Hands full of love, I will offer to happiness/All the days and the nights/Of my life…/From my heart…

'And yet, yet, I love only you/And yet, yet, I love only you/And yet, yet, I love only you/And yet…

'It must be, although I regain my reason/My carefree nature and my outbursts of joy/That I leave forever/To escape from you/And yet, and yet…/In another's arms, where I will forget even your name/When I can rethink the future/You will become a thing of the past for me/When my pain and my fear/And my tears…/Will come to an end…

'And yet, yet, I love only you/And yet, yet, I love only you/Yet, yet I love only you/Yet, yet I love only you…

.
 
As you showed some songs by Aznavour, I feel obligated to link one which is appropiate here I think :)



Lyrics in french :

J'habite seul avec maman
Dans un très vieil appartement rue Sarasate
J'ai pour me tenir compagnie
Une tortue deux canaris et une chatte.
Pour laisser maman reposer
Très souvent je fais le marché et la cuisine
Je range, je lave, j'essuie,
A l'occasion je pique aussi à la machine.
Le travail ne me fait pas peur
Je suis un peu décorateur un peu styliste
Mais mon vrai métier c'est la nuit.
Je l'exerce en travesti, je suis artiste.
J'ai un numéro très spécial
Qui finit en nu intégral après strip-tease,
Et dans la salle je vois que
Les mâles n'en croient pas leurs yeux.
Je suis un homo comme ils disent.

Vers les trois heures du matin
On va manger entre copains de tous les sexes
Dans un quelconque bar-tabac
Et là on s'en donne à cœur joie et sans complexe
On déballe des vérités
Sur des gens qu'on a dans le nez, on les lapide.
Mais on fait ça avec humour
Enrobé dans des calembours mouillés d'acide
On rencontre des attardés
Qui pour épater leurs tablées marchent et ondulent
Singeant ce qu'ils croient être nous
Et se couvrent, les pauvres fous, de ridicule
Ça gesticule et parle fort.
Ça joue les divas, les ténors de la bêtise.
Moi les lazzi, les quolibets
Me laissent froid puisque c'est vrai.
Je suis un homo comme ils disent.

A l'heure où naît un jour nouveau
Je rentre retrouver mon lot de solitude.
J'ôte mes cils et mes cheveux
Comme un pauvre clown malheureux de lassitude.
Je me couche mais ne dors pas
Je pense à mes amours sans joie si dérisoires.
A ce garçon beau comme un Dieu
Qui sans rien faire a mis le feu à ma mémoire.
Ma bouche n'osera jamais
Lui avouer mon doux secret mon tendre drame
Car l'objet de tous mes tourments
Passe le plus clair de son temps au lit des femmes
Nul n'a le droit en vérité
De me blâmer de me juger et je précise
Que c'est bien la nature qui
Est seule responsable si
Je suis un "homme oh" comme ils disent.

In english (not a full translation but an adaptation) :

"My mum and I we live alone
A great apartment is our home
In fairhome towers
I have to keep me company
Two cats, a dog, a parakeet
Some plants and flowers
I help my mother with the chores
I wash, she dries, I do the floors
We work together
I shop and cook and sew a bit
Though mum does too I must admit
I do it better
At night I work in a strange bar
Impersonating every star
I'm quite deceiving
The customers come in with doubt
And wonder what I'm all about
But leave believing
I do a very special show
Where I am nude from head to toe
After stripteasing
Each night the men look so surprised
I change my sex before their eyes
Tell me if you can
What makes a man a man

Round 3 o'clock or so I meet
With friends to have a bite to eat
And conversation
We talk and empty out our hearts
On every subject from the arts
To liberation
We love to pull apart someone
And spread some gossip just for fun
Or start a rumour
We let our hair down, so to speak
And mock ourselves with tongue-in-cheek
And inside humour
So many times we have to pay
For having fun and being gay
It's not amusing
There's always those who spoil our games
By finding fault and calling names
Always accusing
They draw attention to themselves
At the expense of someone else
It's so confusing
Yet they make fun of how I talk
And imitate the way I walk
Tell me if you can
What makes a man a man

My masquerade comes to an end
And I go home to bed again
Alone and friendless
I close my eyes and think of him
And fantasize what might have been
My dreams are endless
We love each other but it seems
The love lives only in my dreams
It's so one-sided
But in this life I must confess
The search for love and happiness
Is unrequited
I ask myself what have I got
And what I am and what I'm not
What am I giving
The answers come from those who make
The rules that some of us must break
Just to keep living
I know my life is not a crime
I'm just a victim of my time
I stand defenceless
Nobody has the right to be
The judge of what is right for me
Tell me if you can
What makes a man a man..."

Hope you like it :)
 
^ Je vous remercie, oakpope, qui est un choix brillant, que, il va sans dire, n'est pas dans la collection de disques de ma Grand-mère. Peut-être que maintenant, je vais l'obtenir pour elle. Je pense qu'elle le voudrait.

Mais, s'il vous plaît, pouvez 'poster' (messager, publier… afficher? :? ) toute chanson que vous aimez (si votre Grand-mère qu'il a appris à vous – pour vous aider à apprendre une langue étrangère – ou non). :wink:

For the moment, here's another, rather lugubriously funny, but beautiful, sad song from one of my favorite films from my Grand-mère's era. I also am indebted to her for having first introduced it to me – and perhaps setting me off on my filmmaking career path – though it is from a very great era in French Cinéma. (I previously posted it, too, in
Is there a song that can make you cry?)


[ame="http://www.youtube.com/watch?v=e7MN7kJ0uy0&fmt=18"]Sans toi Corinne Marchand/Michel Legrand[/ame]


^ From director Agnès Varda's Cléo de 5 à 7 (1962)

Music by Michel Legrand, words by Agnès Varda…

'Toutes portes ouvertes/En plein courant d'air/Je suis une maison vide/Sans toi, sans toi…/Comme une île déserte/Que recouvre la mer/Mes plages se dévident/Sans toi, sans toi…/Belle, en pure perte/Nue au cœur de l'hiver/Je suis un corps avide/Sans toi, sans toi…/Rongée par le cafard/Morte, au cercueil de verre/Je me couvre de rides/Sans toi, sans toi…/Et si tu viens trop tard/On m'aura mise en terre/Seule, laide et livide/Sans toi, sans toi…/Sans toi.'

Michel Legrand: 'Cléopâtre, I worship you…'

Corinne Marchand <sings>: 'With all doors wide open/With the wind rushing through/I am an empty house/Without you, without you…/Like a deserted isle/That the sea reclaims/My sands slip away/Without you, without you…/Beautiful, to no purpose/Naked in the depths of winter/I have a greedy body/Without you, without you…/Gnawed by the cockroach/Lying dead in a glass coffin/I am covered with wrinkles/Without you, without you…/And if you come too late/You can have me planted/Alone, ugly and pale/Without you, without you…/Without you.'

.
 
List, so far:

1. Nathalie (Gilbert Becaud)
2. Songs my mother taught me (Angela Georghiu)
3. Quelqu'un m'a dit (Carla Bruni)
4. L'amour existe (Cristina Marocco)
5. T'en va pas (Esther Ofarim)
6. Et maintenant (Gilbert Becaud)
7. Inch' Allah (Adamo)
8. L'orange (Gilbert Becaud)
9. Poupée de cire, Poupée de son (France Gall)
10. Puppet on a string/Un tout petite pantin (Sandy Shaw)
11. Le Cabotin/The ham (Charles Aznavour)
12. La Mamma (France Gall & Charles Aznavour)
13. Et Pourtant (Charles Aznavour)
14. Comme ils disent (Charles Aznavour)
15. Sans toi (Corinne Marchand & Michel Legrand)
 
16. Ne me quitte pas (Jacques Brel)

1962 version [ame="http://www.youtube.com/watch?v=cBMDX2sR27U&feature=player_detailpage"]http://www.youtube.com/watch?v=cBMDX2sR27U&feature=player_detailpage[/ame]

1959 version [ame="http://www.youtube.com/watch?v=RKMqCqjixyo&feature=player_detailpage"]http://www.youtube.com/watch?v=RKMqCqjixyo&feature=player_detailpage[/ame]

Ne me quitte pas
Il faut oublier Tout peut s'oublier
Qui s'enfuit déjà Oublier le temps
Des malentendus Et le temps perdu
A savoir comment Oublier ces heures
Qui tuaient parfois A coups de pourquoi
Le coeur du bonheur Ne me quitte pas (x4)

Moi je t'offrirai Des perles de pluie
Venues de pays Oú il ne pleut pas
Je creuserai la terre Jusqu'après ma mort
Pour couvrir ton corps D'or et de lumière
Je ferai un domaine Où l'amour sera roi
Où l'amour sera loi Où tu seras reine
Ne me quitte pas (x5)

Je t'inventerai Des mots insensés
Que tu comprendras Je te parlerai
De ces amants-là Qui ont vu deux fois
Leurs coeurs s'embraser Je te raconterai
L'histoire de ce roi Mort de n'avoir pas
Pu te rencontrer Ne me quitte pas (x4)

On a vu souvent Rejaillir le feu
De l'ancien volcan Qu'on croyait trop vieux
Il est paraît-il Des terres brûlées
Donnant plus de blé Qu'un meilleur avril
Et quand vient le soir Pour qu'un ciel flamboie
Le rouge et le noir Ne s'épousent-ils pas
Ne me quitte pas (x5)

Je ne vais plus pleurer Je ne vais plus parler
Je me cacherai là A te regarder
Danser et sourire Et à t'écouter
Chanter et puis rire Laisse-moi devenir
L'ombre de ton ombre L'ombre de ta main
L'ombre de ton chien Ne me quitte pas (x4)


Don't post lyrics in English, cause I can't find a good one.
 
^^ merci à vous aussi. The next translation into English goes for you.
God knows I tried to find out your name and surprise you, but I couldn't find it, so: There it goes anyway.

Situation: We are breaking up. I could be hot, but you are absolutely fed up with me.

DON'T LEAVE ME/ NE ME QUITTE PAS

"Don’t leave me now, We must just forget All we can forget All we did till now
Let’s forget the cost Of the breath we’ve spent Saying words unmeant
And the times we’ve lost Hours that must destroy Never knowing why
Everything must die At the heart of joy
Don’t leave me now, hard-up1, Don’t leave me now Don’t leave me

I’ll bring back to you The clear pearls of rain From a distant domain Where rain never fell
And though I grow old I’ll keep mining the ground To deck you around In sunlight and gold
I’ll build you a desmene Where love’s everything Where love is the king
And you are my king
Don’t leave me now Don’t leave me now Don’t leave me

Don’t leave me now
For you I’ll invent Words and what they meant Only you will know
Tales of lovers who Fell apart and then Fell in love again
Since their hearts stayed true There’s a story too That I can confide
Of that king who died From not meeting you
Please Don’t leave me now Don’t leave me now Don’t leave me.... :(

And often it’s true That flames spill anew From ancient volcanos We thought were too old
When all’s said and done Scorched fields of defeat Could give us more wheat
Than the fine April sun
And when evening is nigh With flames overhead The black and the red Aren’t they joined in the sky?
Please don’t leave me now... Don’t leave me.... Don’t leave me

Don’t leave me now I will cry no more I will talk no more Hide myself somehow And I’ll see your smile
And I’ll see you dance
And I’ll hear you sing
Hear your laughter ring
Let me be for you The shadow of your shadow
The shadow of your hand


The shadow of your dog...

Hard-up 1 Don’t leave me now
Don’t leave me... Please Don’t leave me...

(I could be actuallly crying... I'm such a daisy)
 
For Hard-up1 and Castoono (are you in love with each other ??) :



french lyrics :
"Comme une pierre que l'on jette
Dans l'eau vive d'un ruisseau
Et qui laisse derrière elle
Des milliers de ronds dans l'eau
Comme un manège de lune
Avec ses chevaux d'étoiles
Comme un anneau de Saturne
Un ballon de carnaval
Comme le chemin de ronde
Que font sans cesse les heures
Le voyage autour du monde
D'un tournesol dans sa fleur
Tu fais tourner de ton nom
Tous les moulins de mon cœur

Comme un écheveau de laine
Entre les mains d'un enfant
Ou les mots d'une rengaine
Pris dans les harpes du vent
Comme un tourbillon de neige
Comme un vol de goélands
Sur des forêts de Norvège
Sur des moutons d'océan
Comme le chemin de ronde
Que font sans cesse les heures
Le voyage autour du monde
D'un tournesol dans sa fleur
Tu fais tourner de ton nom
Tous les moulins de mon cœur

Ce jour-là près de la source
Dieu sait ce que tu m'as dit
Mais l'été finit sa course
L'oiseau tomba de son nid
Et voila que sur le sable
Nos pas s'effacent déjà
Et je suis seul à la table
Qui résonne sous mes doigts
Comme un tambourin qui pleure
Sous les gouttes de la pluie
Comme les chansons qui meurent
Aussitôt qu'on les oublie
Et les feuilles de l'automne
Rencontre des ciels moins bleus
Et ton absence leur donne
La couleur de tes cheveux

Une pierre que l'on jette
Dans l'eau vive d'un ruisseau
Et qui laisse derrière elle
Des milliers de ronds dans l'eau
Au vent des quatre saisons
Tu fais tourner de ton nom
Tous les moulins de mon cœur"

english :
"THE WINDMILLS OF YOUR MIND

Round,
Like a circle in a spiral
Like a wheel within a wheel,
Never ending on beginning,
On an ever-spinning reel
Like a snowball down a mountain,
Or a carnival balloon
Like a carousel that's turning
Running rings around the moon

Like a clock whose hands are sweeping
Past the minutes on its face
And the world is like an apple
Spinning silently in space
Like the circles that you find
In the windmills of your mind!

Like a tunnel that you follow
To a tunnel of its own
Down a hollow to a cavern
Where the sun has never shone
Like a door that keeps revolving
In a half-forgotten dream
Like the ripples from a pebble
Someone tosses in a stream.

Like a clock whose hands are sweeping
Past the minutes on its face
And the world is like an apple
Spinning silently in space
Like the circles that you find
In the windmills of your mind!
Keys that jingle in your pocket
Words that jangle in your head
Why did summer go so quickly?
Was it something that I said?
Lovers walk along a shore
And leave their footprints in the sand

Was the sound of distant drumming
Just the fingers of your hand?
Pictures hanging in a hallway
or the fragment of a song,
half-remembered names and faces
but to whom do they belong?

When you knew that it was over
Were you suddenly aware
That the autumn leaves were turning
To the color of her hair?

Like a circle in a spiral
Like a wheel within a wheel
Never ending or beginning
On an ever-spinning reel
As the images unwind
Like the circles that you find
In the windmills of your mind!"

goosebumps every time :)
 
Back
Top